Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

be plagued to death by

  • 1 до смерти замучить

    1) General subject: to be plagued to death by (smth.) (чем-л.)
    2) Makarov: be plagued to death by (чем-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > до смерти замучить

  • 2 Ж-74

    ТЯНУТЬ ЖИЛЫ ВЫТЙГИВАТЬ/ВЫТЯ-НУТЬ (ВЫМАТЫВАТЬ/ВЫМОТАТЬ) (ВСЕ) ЖИЛЫ из кого all highly coll VP subj: human to torment, exhaust s.o. by making excessive demands on him, constantly pestering him, or exploiting him with hard work
    X вытянул из Y-a все жилы = X plagued (tortured, tormented) the life out of Y
    X wore Y out (in limited contexts) X worked Y to death.
    Конечно, попадись мне вместо полковника какой-нибудь либеральный доцентик (бывают такие доцентики, дотошные, из евреев), уж он бы жилы из меня повытягивал: где тут свобода воли и какую особую роль играет личность в истории? (Терц 2). Of course, I was lucky to be with the colonel rather than one of those liberal-minded university types (you know the sort I mean: very sharp and Jews, mostly) who would have plagued the life out of me about free will and the role of the personality in history (2a).
    «Вот попал (в тюрьму), чёрт шелудивый, а я с тремя (детьми) живи, - и все колготят: хлеба! И иде ( ungrammat = где) я его возьму, хлеба-то? Жилы они из меня все вытянули» (Максимов 3). "Got caught (and sent to prison), the miserable devil, and left me with three (children) on my hands, and all they can yell about is food. Where'm I supposed to get it from? They've tortured the life out of me..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ж-74

  • 3 выматывать все жилы

    ТЯНУТЬ ЖИЛЫ; ВЫТЯГИВАТЬ/ВЫТЯНУТЬ <ВЫМАТЫВАТЬ/ВЫМОТАТЬ> (ВСЕ) ЖИЛЫ из кого all highly coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to torment, exhaust s.o. by making excessive demands on him, constantly pestering him, or exploiting him with hard work:
    - X вытянул из Y-а все жилы X plagued (tortured, tormented) the life out of Y;
    - [in limited contexts] X worked Y to death.
         ♦ Конечно, попадись мне вместо полковника какой-нибудь либеральный доцентик (бывают такие доцентики, дотошные, из евреев), уж он бы жилы из меня повытягивал: где тут свобода воли и какую особую роль играет личность в истории? (Терц 2). Of course, I was lucky to be with the colonel rather than one of those liberal-minded university types (you know the sort I mean: very sharp and Jews, mostly) who would have plagued the life out of me about free will and the role of the personality in history (2a).
         ♦ "Вот попал [в тюрьму], чёрт шелудивый, а я с тремя [детьми] живи, - и все колготят: хлеба! И иде [ungrammat = где] я его возьму, хлеба-то? Жилы они из меня все вытянули" (Максимов 3). "Got caught [and sent to prison], the miserable devil, and left me with three [children] on my hands, and ill they can yell about is food. Where'm I supposed to get it from? They've tortured the life out of me..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выматывать все жилы

  • 4 выматывать жилы

    ТЯНУТЬ ЖИЛЫ; ВЫТЯГИВАТЬ/ВЫТЯНУТЬ <ВЫМАТЫВАТЬ/ВЫМОТАТЬ> (ВСЕ) ЖИЛЫ из кого all highly coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to torment, exhaust s.o. by making excessive demands on him, constantly pestering him, or exploiting him with hard work:
    - X вытянул из Y-а все жилы X plagued (tortured, tormented) the life out of Y;
    - [in limited contexts] X worked Y to death.
         ♦ Конечно, попадись мне вместо полковника какой-нибудь либеральный доцентик (бывают такие доцентики, дотошные, из евреев), уж он бы жилы из меня повытягивал: где тут свобода воли и какую особую роль играет личность в истории? (Терц 2). Of course, I was lucky to be with the colonel rather than one of those liberal-minded university types (you know the sort I mean: very sharp and Jews, mostly) who would have plagued the life out of me about free will and the role of the personality in history (2a).
         ♦ "Вот попал [в тюрьму], чёрт шелудивый, а я с тремя [детьми] живи, - и все колготят: хлеба! И иде [ungrammat = где] я его возьму, хлеба-то? Жилы они из меня все вытянули" (Максимов 3). "Got caught [and sent to prison], the miserable devil, and left me with three [children] on my hands, and ill they can yell about is food. Where'm I supposed to get it from? They've tortured the life out of me..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выматывать жилы

  • 5 вымотать все жилы

    ТЯНУТЬ ЖИЛЫ; ВЫТЯГИВАТЬ/ВЫТЯНУТЬ <ВЫМАТЫВАТЬ/ВЫМОТАТЬ> (ВСЕ) ЖИЛЫ из кого all highly coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to torment, exhaust s.o. by making excessive demands on him, constantly pestering him, or exploiting him with hard work:
    - X вытянул из Y-а все жилы X plagued (tortured, tormented) the life out of Y;
    - [in limited contexts] X worked Y to death.
         ♦ Конечно, попадись мне вместо полковника какой-нибудь либеральный доцентик (бывают такие доцентики, дотошные, из евреев), уж он бы жилы из меня повытягивал: где тут свобода воли и какую особую роль играет личность в истории? (Терц 2). Of course, I was lucky to be with the colonel rather than one of those liberal-minded university types (you know the sort I mean: very sharp and Jews, mostly) who would have plagued the life out of me about free will and the role of the personality in history (2a).
         ♦ "Вот попал [в тюрьму], чёрт шелудивый, а я с тремя [детьми] живи, - и все колготят: хлеба! И иде [ungrammat = где] я его возьму, хлеба-то? Жилы они из меня все вытянули" (Максимов 3). "Got caught [and sent to prison], the miserable devil, and left me with three [children] on my hands, and ill they can yell about is food. Where'm I supposed to get it from? They've tortured the life out of me..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вымотать все жилы

  • 6 вымотать жилы

    ТЯНУТЬ ЖИЛЫ; ВЫТЯГИВАТЬ/ВЫТЯНУТЬ <ВЫМАТЫВАТЬ/ВЫМОТАТЬ> (ВСЕ) ЖИЛЫ из кого all highly coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to torment, exhaust s.o. by making excessive demands on him, constantly pestering him, or exploiting him with hard work:
    - X вытянул из Y-а все жилы X plagued (tortured, tormented) the life out of Y;
    - [in limited contexts] X worked Y to death.
         ♦ Конечно, попадись мне вместо полковника какой-нибудь либеральный доцентик (бывают такие доцентики, дотошные, из евреев), уж он бы жилы из меня повытягивал: где тут свобода воли и какую особую роль играет личность в истории? (Терц 2). Of course, I was lucky to be with the colonel rather than one of those liberal-minded university types (you know the sort I mean: very sharp and Jews, mostly) who would have plagued the life out of me about free will and the role of the personality in history (2a).
         ♦ "Вот попал [в тюрьму], чёрт шелудивый, а я с тремя [детьми] живи, - и все колготят: хлеба! И иде [ungrammat = где] я его возьму, хлеба-то? Жилы они из меня все вытянули" (Максимов 3). "Got caught [and sent to prison], the miserable devil, and left me with three [children] on my hands, and ill they can yell about is food. Where'm I supposed to get it from? They've tortured the life out of me..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вымотать жилы

  • 7 вытягивать все жилы

    ТЯНУТЬ ЖИЛЫ; ВЫТЯГИВАТЬ/ВЫТЯНУТЬ <ВЫМАТЫВАТЬ/ВЫМОТАТЬ> (ВСЕ) ЖИЛЫ из кого all highly coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to torment, exhaust s.o. by making excessive demands on him, constantly pestering him, or exploiting him with hard work:
    - X вытянул из Y-а все жилы X plagued (tortured, tormented) the life out of Y;
    - [in limited contexts] X worked Y to death.
         ♦ Конечно, попадись мне вместо полковника какой-нибудь либеральный доцентик (бывают такие доцентики, дотошные, из евреев), уж он бы жилы из меня повытягивал: где тут свобода воли и какую особую роль играет личность в истории? (Терц 2). Of course, I was lucky to be with the colonel rather than one of those liberal-minded university types (you know the sort I mean: very sharp and Jews, mostly) who would have plagued the life out of me about free will and the role of the personality in history (2a).
         ♦ "Вот попал [в тюрьму], чёрт шелудивый, а я с тремя [детьми] живи, - и все колготят: хлеба! И иде [ungrammat = где] я его возьму, хлеба-то? Жилы они из меня все вытянули" (Максимов 3). "Got caught [and sent to prison], the miserable devil, and left me with three [children] on my hands, and ill they can yell about is food. Where'm I supposed to get it from? They've tortured the life out of me..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вытягивать все жилы

  • 8 вытягивать жилы

    ТЯНУТЬ ЖИЛЫ; ВЫТЯГИВАТЬ/ВЫТЯНУТЬ <ВЫМАТЫВАТЬ/ВЫМОТАТЬ> (ВСЕ) ЖИЛЫ из кого all highly coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to torment, exhaust s.o. by making excessive demands on him, constantly pestering him, or exploiting him with hard work:
    - X вытянул из Y-а все жилы X plagued (tortured, tormented) the life out of Y;
    - [in limited contexts] X worked Y to death.
         ♦ Конечно, попадись мне вместо полковника какой-нибудь либеральный доцентик (бывают такие доцентики, дотошные, из евреев), уж он бы жилы из меня повытягивал: где тут свобода воли и какую особую роль играет личность в истории? (Терц 2). Of course, I was lucky to be with the colonel rather than one of those liberal-minded university types (you know the sort I mean: very sharp and Jews, mostly) who would have plagued the life out of me about free will and the role of the personality in history (2a).
         ♦ "Вот попал [в тюрьму], чёрт шелудивый, а я с тремя [детьми] живи, - и все колготят: хлеба! И иде [ungrammat = где] я его возьму, хлеба-то? Жилы они из меня все вытянули" (Максимов 3). "Got caught [and sent to prison], the miserable devil, and left me with three [children] on my hands, and ill they can yell about is food. Where'm I supposed to get it from? They've tortured the life out of me..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вытягивать жилы

  • 9 вытянуть все жилы

    ТЯНУТЬ ЖИЛЫ; ВЫТЯГИВАТЬ/ВЫТЯНУТЬ <ВЫМАТЫВАТЬ/ВЫМОТАТЬ> (ВСЕ) ЖИЛЫ из кого all highly coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to torment, exhaust s.o. by making excessive demands on him, constantly pestering him, or exploiting him with hard work:
    - X вытянул из Y-а все жилы X plagued (tortured, tormented) the life out of Y;
    - [in limited contexts] X worked Y to death.
         ♦ Конечно, попадись мне вместо полковника какой-нибудь либеральный доцентик (бывают такие доцентики, дотошные, из евреев), уж он бы жилы из меня повытягивал: где тут свобода воли и какую особую роль играет личность в истории? (Терц 2). Of course, I was lucky to be with the colonel rather than one of those liberal-minded university types (you know the sort I mean: very sharp and Jews, mostly) who would have plagued the life out of me about free will and the role of the personality in history (2a).
         ♦ "Вот попал [в тюрьму], чёрт шелудивый, а я с тремя [детьми] живи, - и все колготят: хлеба! И иде [ungrammat = где] я его возьму, хлеба-то? Жилы они из меня все вытянули" (Максимов 3). "Got caught [and sent to prison], the miserable devil, and left me with three [children] on my hands, and ill they can yell about is food. Where'm I supposed to get it from? They've tortured the life out of me..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вытянуть все жилы

  • 10 вытянуть жилы

    ТЯНУТЬ ЖИЛЫ; ВЫТЯГИВАТЬ/ВЫТЯНУТЬ <ВЫМАТЫВАТЬ/ВЫМОТАТЬ> (ВСЕ) ЖИЛЫ из кого all highly coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to torment, exhaust s.o. by making excessive demands on him, constantly pestering him, or exploiting him with hard work:
    - X вытянул из Y-а все жилы X plagued (tortured, tormented) the life out of Y;
    - [in limited contexts] X worked Y to death.
         ♦ Конечно, попадись мне вместо полковника какой-нибудь либеральный доцентик (бывают такие доцентики, дотошные, из евреев), уж он бы жилы из меня повытягивал: где тут свобода воли и какую особую роль играет личность в истории? (Терц 2). Of course, I was lucky to be with the colonel rather than one of those liberal-minded university types (you know the sort I mean: very sharp and Jews, mostly) who would have plagued the life out of me about free will and the role of the personality in history (2a).
         ♦ "Вот попал [в тюрьму], чёрт шелудивый, а я с тремя [детьми] живи, - и все колготят: хлеба! И иде [ungrammat = где] я его возьму, хлеба-то? Жилы они из меня все вытянули" (Максимов 3). "Got caught [and sent to prison], the miserable devil, and left me with three [children] on my hands, and ill they can yell about is food. Where'm I supposed to get it from? They've tortured the life out of me..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вытянуть жилы

  • 11 тянуть жилы

    ТЯНУТЬ ЖИЛЫ; ВЫТЯГИВАТЬ/ВЫТЯНУТЬ <ВЫМАТЫВАТЬ/ВЫМОТАТЬ> (ВСЕ) ЖИЛЫ из кого all highly coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to torment, exhaust s.o. by making excessive demands on him, constantly pestering him, or exploiting him with hard work:
    - X вытянул из Y-а все жилы X plagued (tortured, tormented) the life out of Y;
    - [in limited contexts] X worked Y to death.
         ♦ Конечно, попадись мне вместо полковника какой-нибудь либеральный доцентик (бывают такие доцентики, дотошные, из евреев), уж он бы жилы из меня повытягивал: где тут свобода воли и какую особую роль играет личность в истории? (Терц 2). Of course, I was lucky to be with the colonel rather than one of those liberal-minded university types (you know the sort I mean: very sharp and Jews, mostly) who would have plagued the life out of me about free will and the role of the personality in history (2a).
         ♦ "Вот попал [в тюрьму], чёрт шелудивый, а я с тремя [детьми] живи, - и все колготят: хлеба! И иде [ungrammat = где] я его возьму, хлеба-то? Жилы они из меня все вытянули" (Максимов 3). "Got caught [and sent to prison], the miserable devil, and left me with three [children] on my hands, and ill they can yell about is food. Where'm I supposed to get it from? They've tortured the life out of me..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > тянуть жилы

См. также в других словарях:

  • Death Star (novel) — For other uses, see Death Star (disambiguation). Death Star Author Michael Reaves Steve Perry Country United States Language English Canon …   Wikipedia

  • Death of Pearl Gupta — Pearl Gupta (born 1989) was crushed under the wheels of a Blueline public transport bus, in front of her college Aditi Mahavidyalaya on November 19, 2007 at 11:50 AM. Aditi Mahavidyalaya is a constituent college of Delhi University. Delhi is… …   Wikipedia

  • Silent Death Online — Infobox VG title = Silent Death: Online developer = Mythic Entertainment publisher = ARIES Online Games distributor = GameStorm AOL Electronic Arts designer = Iron Crown Enterprises (board game) released = 1997 (GameStorm) December 1999 (AOL)… …   Wikipedia

  • Standby of death — In computing, the term standby of death (also SOD) refers to a problem with some electronic devices where they cannot resume after entering standby. [cite web | title = Toshiba G900 gets patch to fix the standby of death bug | url =… …   Wikipedia

  • Harley-Davidson — Type Public company Traded as NYSE: HOG …   Wikipedia

  • List of spaceflight-related accidents and incidents — Death in space redirects here. For death in specifically outer space conditions, see Space exposure. Space Shuttle Challenger disintegrates 73 seconds after launch, due to hot gases escaping the SRBs leading to structural failure of the external… …   Wikipedia

  • china — /chuy neuh/, n. 1. a translucent ceramic material, biscuit fired at a high temperature, its glaze fired at a low temperature. 2. any porcelain ware. 3. plates, cups, saucers, etc., collectively. 4. figurines made of porcelain or ceramic material …   Universalium

  • China — /chuy neuh/, n. 1. People s Republic of, a country in E Asia. 1,221,591,778; 3,691,502 sq. mi. (9,560,990 sq. km). Cap.: Beijing. 2. Republic of. Also called Nationalist China. a republic consisting mainly of the island of Taiwan off the SE coast …   Universalium

  • literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… …   Universalium

  • United States — a republic in the N Western Hemisphere comprising 48 conterminous states, the District of Columbia, and Alaska in North America, and Hawaii in the N Pacific. 267,954,767; conterminous United States, 3,022,387 sq. mi. (7,827,982 sq. km); with… …   Universalium

  • El Salvador — /el sal veuh dawr /; Sp. /el sahl vah dhawrdd / a republic in NW Central America. 5,661,827; 13,176 sq. mi. (34,125 sq. km). Cap.: San Salvador. Also called Salvador. * * * El Salvador Introduction El Salvador Background: El Salvador achieved… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»